13:32

Cries in Norwegian
Пришлось по работе искать перевод слова "ширинка" (та, что на брюках))), и я нашла несколько забавных разговорных выражений.



Как по-английски говорят "У тебя расстегнута ширинка":

Charlie's dead! (дословно - "Чарли мертв!")

Johnny's out of jail! ("Джонни вышел из тюрьмы!")

You're wearing your medals today! ("Сегодня ты весь в медалях!")

Your nose is bleeding! Lower, lower... ("У тебя кровь из носа! Ниже, ниже...")

Your shop-door is open! ("Дверь твоего магазина нараспашку!")

It's one o'clock at the waterworks (вместо one может стоять two, three etc., что означает количество расстегнутых пуговиц) ("Час дня/ночи на водопроводной станции")



"С расстегнутой ширинкой":

flying low without a licence ("в низком полете без прав")



"Расстегнутая ширинка":

barndoor open ("открытая амбарная дверь")

medals showing ("медали напоказ")

garage door ("дверь гаража")



Все-таки сленг - великая вещь! (=

Комментарии
11.08.2006 в 14:14

Geez, you see a Bumbling Bee!.. Bzzz..
flying low without a licence ("в низком полете с лицензией")

без прав/лицензии, нэ?))



А вообще прикольно)))
11.08.2006 в 15:11

Прожигатель жизни.
да,прикольно.
11.08.2006 в 15:50

Cries in Norwegian
Katsura Tarou

Тьфу ты! Конечно, без)) Заработалась!
11.08.2006 в 21:47

Geez, you see a Bumbling Bee!.. Bzzz..
Winterborn, бывает)))

Мне понравились выражения!
11.08.2006 в 23:30

Я просто юная дурёха, в мозгах которой сущий ад.
глум...такие эвфемизмы...
12.08.2006 в 20:40

Людей иногда стоит оставлять делать то, что они пожелают, но нет ничего плохого в том, чтобы стоять у них на пути…
Слёг со смеху…